Dicionários de Grego Antigo disponíveis em pdf.

1 Comentário


Veja na página TRADUÇÃO.

Tesouro da Grécia em Londres

1 Comentário


“Pouco mais de dois séculos atrás – em 1806, precisamente – o diplomata britânico Thomas Bruce obteve autorização do sultão para transportar até Londres “algumas peças” retiradas da Acrópole. Aproveitando a ambiguidade do texto, ele carregou em seu navio um valioso tesouro, cuja devolução a Grécia reclama nos dias de hoje.

Trata-se de grande parte dos…”

Vide notícia completa no site da Coletividade Helênica: http://www.helenica.com.br/n_tesouro%20grecia.html

Mapa da Grécia Antiga // Ancient Greece Map

8 Comentários


Leis sobre o Celibato na Grécia Antiga

Deixe um comentário


Hipólito - Uma peça trágica de Eurípides. Hipólito era um jovem que foi castigado pela deusa Afrodite por ser um celibatário. Devemos lembrar que a tragédia reflete os valores desta sociedade e expõe seus conflitos.

Houve tempo em que o celibato era mal visto na Grécia Antiga (em determinadas regiões), considerado até como impiedade grave. As antigas leis atestam esse fato:

* (…) Na falta de leis próprias, estas crenças religiosas devem ter bastado, durante muito tempo, para coibir o celibato. E temos notícia de que, quando foram elaboradas leis, estas se pronunciavam sobre o celibato condenando-o como algo mau e punível.

* Em Esparta, numa reforma em 650, o legislador Licurgo proibiu o celibato, punindo com pena severa o homem que não se casasse depois de uma determinada idade.

* Em Atenas houve durante um período a determinação legal para quem ultrapassasse os 40 anos e permanecesse solteiro, de pagar uma multa específica pela infração de agamia, isto é, por não ter se casado.

* Sabe-se, por muitas anedotas que, quando o celibato deixou de ser proibido por lei (Em Atenas, Sólon fez isso), ainda continuou proibido nos costumes. Enfim, certa passagem em Pólux sugere que em muitas cidades gregas, a lei punia o celibato como delito.

* O celibato era delito. A quem nêle caía punia-se com a nudez mesmo no inverno, ao canto de um hino em que reconhecia ter desobedecido à lei.

Fontes: Fustel de Coulanges, Nikos A. Vrissimtzis, Pedro Paulo Funari e Indro Montanelli

(Em breve descreverei por quais razões havia esse desprezo pelo celibato.)

A relação sintático-semântica da conjunção adversativa ἀλλά (allá) no Pai Nosso do Evangelho de Mateus

1 Comentário


Resumo

A tradução de um texto qualquer deve levar em conta não somente os aspectos gramaticais e semânticos, mas também um conhecimento acerca da cultura da língua original e do contexto da obra trabalhada. Esta comunicação visa questionar a tradução da conjunção ἀλλά (allá), em grego, pela adversativa ‘mas’ em português, considerando o todo da mensagem expressa pelo Pai Nosso, o contexto, bem como outras possibilidades de usos do ἀλλά (allá) que não apenas o do caráter adversativo.

Palavras-chave – grego bíblico: traduções, cristianismo primitivo, análise comparativa.

Acesse a comunicação na íntegra: comunicacao.LLDamasco